1 Samuel 19:11 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
sände Saul några män till Davids hus för att bevaka honom och döda honom på morgonen. Men Mikal, Davids hustru, varnade sin man: »Du måste sätta dig i säkerhet redan i natt, annars är du en död man i morgon.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Saul sände ut män för att bevaka Davids hus, så att de kunde döda honom på morgonen. Men Mikal, Davids hustru, varnade honom och sa: ”Om du inte ger dig av redan i natt, kommer du att bli dödad i morgon!”
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
sände Saul några män till Davids hus för att bevaka honom och döda honom på morgonen. Men Davids hustru Mikal varnade honom: ”Om du inte sätter dig i säkerhet i natt blir du en död man i morgon!”
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Men Saul sände några män till Davids hus för att vakta på honom och döda honom morgonen därpå. Davids hustru Mikal talade om det för honom och sade: ”Om du inte räddar ditt liv i natt blir du dödad i morgon.”
Swedish (Svenska 1917)
Emellertid sände Saul till Davids hus några män med uppdrag att vakta på honom och att sedan om morgonen döda honom. Men Mikal, Davids hustru, omtalade detta för honom och sade: »Om du icke i natt räddar ditt liv, så är du i morgon dödens man.»
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Men Saul sände några män till Davids hus för att vakta på honom och döda honom morgonen därpå. Davids hustru Mikal talade om detta för honom och sade: "Om du inte räddar ditt liv i natt, kommer du att dödas i morgon."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och Saul sände båd i Davids hus, att de skulle taga vara uppå honom, och om morgonen slå honom ihjäl; men Michal, Davids hustru, underviste det honom, och sade: Om du i natt icke undsätter dina själ, så måste du i morgon dö.