1 Samuel 2:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Den hjälplöse reser han ur gruset, den fattige lyfter han ur dyn. Han ger dem rum bland furstar och låter dem trona på hedersplats. Ty jordens fästen tillhör Herren, på dem har han lagt jordens rund.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Han lyfter de hjälplösa och fattiga ur damm och aska. Han behandlar dem som furstar och låter dem sitta på hedersplatserna. Hela jorden vilar på den grund HERREN byggt.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Han reser den ringe ur stoftet och lyfter den utsatte ur dyn. Han sätter dem bland furstar och låter dem ärva härlighetens tron. För jordens grundpelare är Herrens, på dem lade han världen.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Han reser den ringe ur stoftet, han lyfter den fattige ur dyn för att sätta honom bland furstar. Och han låter honom ärva härlighetens tron, för jordens grundpelare är HERRENS, på dem har han byggt världen.
Swedish (Svenska 1917)
Han upprättar den ringe ur stoftet, ur dyn lyfter han den fattige upp, ty han vill låta dem sitta bredvid furstar, och en härlig tron giver han dem till arvedel. Ty jordens grundfästen äro HERRENS, och jordkretsen har han ställt på dem.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Han reser den ringe upp ur stoftet,ur dyn lyfter han upp den fattigeför att sätta honom bland furstar.Ja, han låter honom ärva härlighetens tron.Ty jordens grundpelare är Herrens,och på dem har han byggt världen.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Han uppreser den torftiga utu stoftet, och upphäfver den fattiga utu träcken, att han skall sätta honom ibland Förstar, och låtan ärfva ärones stol; ty verldenes ändar äro Herrans, och jordenes krets hafver han satt deruppå.