1 Samuel 28:22 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Nu ber jag att du i din tur lyssnar på mig. Låt mig få sätta fram lite mat, så att du kan styrka dig innan du går härifrån.« —
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Lyssna nu till mig, din tjänarinna, och låt mig ställa fram lite mat, så att du får äta och får nya krafter och orkar återvända hem!”
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Var snäll och lyssna nu på din tjänarinna och låt mig sätta fram lite mat åt dig. Du behöver äta och få kraft innan du går härifrån.”
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Så nu får också du lyssna till vad din tjänarinna har att säga: Låt mig sätta fram lite mat åt dig, så att du kan äta och hämta krafter innan du går din väg.”
Swedish (Svenska 1917)
Så lyssna nu också du till dina tjänarinnas ord och låt mig sätta fram litet mat för dig, och ät, så att du hämtar krafter, innan du går dina färde.»
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Så lyssna nu också du till vad din tjänarinna har att säga: Låt mig sätta fram lite mat åt dig, så att du kan äta och hämta krafter innan du går din väg."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Så hör ock nu du dina tjenarinnos röst: Jag vill sätta för dig en beta bröd, att du äter, och kommer till magt igen, och går dina färde.