1 Samuel 4:18 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
När han nämnde Guds ark föll Eli baklänges från sin stol vid porten, och gammal och tung som han var bröt han nacken och dog. I fyrtio år hade han då varit domare över Israel.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
När budbäraren nämnde Guds ark, föll Eli baklänges från sin stol bredvid porten, bröt nacken och dog, för han var både gammal och tung. Han hade då varit domare i Israel i fyrtio år.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Så fort han nämnde Guds ark föll Eli baklänges av stolen vid sidan av porten. Och gammal och överviktig som han var bröt han nacken och dog. Eli hade varit domare i Israel i fyrtio år.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
När han nämnde Guds ark, föll Eli baklänges av stolen vid sidan av porten. Han bröt nacken och dog, för mannen var gammal och tung. Eli hade då varit domare i Israel i fyrtio år.
Swedish (Svenska 1917)
När han nämnde om Guds ark, föll Eli baklänges av stolen vid sidan av porten och bröt nacken av sig och dog; ty mannen var gammal och tung. Han hade då varit domare i Israel i fyrtio år.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
När han nämnde Guds ark, föll Eli baklänges av stolen vid sidan av porten, bröt nacken och dog. Ty mannen var gammal och tung. Eli hade då varit domare i Israel i fyrtio år.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och som han rörde om arken, föll han tillrygga af stolenom vid dörrena, och slog sig halsen sönder, och blef död; ty han var gammal och en tung man; men han hade dömt Israel i fyratio år.