1 Samuel 4:19 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Elis svärdotter, Pinechas hustru, väntade barn och skulle snart föda. Då hon fick höra att Guds ark var tagen och hennes svärfar och make döda, kom värkarna över henne och hon kröp ihop och födde sitt barn.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Elis svärdotter, Pinechas hustru, var gravid och skulle snart föda. När hon hörde att Guds ark hade blivit tagen och att både hennes man och hennes svärfar var döda, började plötsligt hennes värkar och hon födde sitt barn.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Elis sonhustru, Pinehas hustru, var med barn och skulle snart föda. Hon fick höra att Guds ark var erövrad och att hennes svärfar och make var döda. Då kom värkarna över henne. Hon kollapsade och födde sitt barn.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Hans sonhustru, Pinehas hustru, var havande och nära att föda. Hon fick höra nyheten att Guds ark var bortrövad och att hennes svärfar och man var döda. Då sjönk hon ner och födde sitt barn, för födslovärkarna kom över henne.
Swedish (Svenska 1917)
Och när hans sonhustru, Pinehas' hustru, som var havande och nära att föda, fick höra ryktet om att Guds ark var tagen, och att hennes svärfader och hennes man voro döda, sjönk hon ned och födde sitt barn, ty födslovåndorna kommo över henne.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Hans sonhustru, Pinehas hustru, som var havande och nära att föda, fick höra nyheten att Guds ark var bortrövad och att hennes svärfar och man var döda. Hon sjönk då ner och födde sitt barn, ty födslovärkarna kom över henne.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och hans sonahustru, Pinehas hustru, var hafvandes, och skulle snart läggas ned. Då hon hörde det ryktet, att Guds ark var tagen, och hennes svär och man voro döde, böjde hon sig, och födde; ty hennes nöd kom henne uppå.