1 Samuel 9:13 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Om ni går in i staden kan ni få tag i honom innan han har hunnit i väg till måltiden uppe på offerplatsen. Den börjar inte förrän han har kommit, för han måste välsigna offret innan gästerna kan börja äta. Gå genast, det är nu ni kan träffa honom.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
När ni kommer till staden hittar ni honom innan han går upp på kullen för måltiden. Folket börjar inte äta förrän han har kommit och välsignat offret. Först därefter börjar de inbjudna äta. Gå alltså genast, så kan ni träffa honom nu!”
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
När ni går in i staden finner ni honom innan han går upp på höjden till måltiden. Folket äter nämligen inte förrän han kommer, för han ska välsigna offret innan de inbjudna kan börja äta. Gå bara upp dit, så kommer ni att träffa honom.”
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Om ni går in i staden, träffar ni honom innan han går upp på höjden till måltiden. Folket äter inte förrän han kommer, för han ska välsigna offret. Först därefter börjar de inbjudna äta. Så gå upp dit, för just nu kan ni träffa honom.”
Swedish (Svenska 1917)
Om I nu gån in i staden, träffen I honom, innan han går upp på höjden till måltiden, ty folket äter icke, förrän han kommer. Han skall välsigna offret; först sedan begynna de inbjudna att äta. Gån därför nu ditupp, ty just nu kunnen I träffa honom.»
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Om ni går in i staden, träffar ni honom innan han går upp på höjden till måltiden. Folket äter inte förrän han kommer, för han skall välsigna offret. Först därefter börjar de inbjudna äta. Gå därför dit upp, för just nu kan ni träffa honom."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
När I kommen i staden, så finnen I honom, förra än han uppgår på höjdena till att äta; förty folket äter icke, förra än han kommer, efter han skall välsigna offret; sedan äta de som budne äro. Derföre går ditupp, rätt nu finnen I honom.