1 Thessalonians 1:8 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Ni har fått Herrens ord att höras, och inte bara i Makedonien och Achaia: överallt har man hört talas om er tro på Gud, och vi behöver inte säga någonting.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
för ni har låtit Herrens ord höras, inte bara i Makedonien och Achaia, utan er tro har blivit känd överallt. Vi behöver inte säga någonting,
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
för ni har fört budskapet om Herren Jesus vidare till andra, inte bara i Makedonien och Achaia, utan långt utanför dessa provinsers gränser. Vart vi än kommer, har människor hört talas om er tro på Gud. Vi behöver inte säga någonting,
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
För ni har fått Herrens ord att höras inte bara i Makedonien och Achaia, utan överallt har er tro på Gud spridits, så att vi inte behöver säga något.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Från er har Herrens ord gett eko, inte bara i Makedonien och Achaia, utan överallt har er tro på Gud blivit känd så att vi inte behöver säga något mer.
Swedish (Svenska 1917)
Ty från eder har genljudet av Herrens ord gått vidare ut; icke allenast i Macedonien och Akaja, utan allestädes har eder tro på Gud blivit känd, så att vi för vår del icke behöva tala något därom.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
För från er har Herrens ord gett eko, inte endast i Makedonien och Akaja, utan överallt har er tro på Gud också nått ut, så att vi inte behöver säga något.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Ty från er har Herrens ord gett återljud, inte bara i Makedonien och Akaja, utan överallt har er tro på Gud blivit känd, så att vi inte behöver säga något.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Ty af eder är Herrans ord utgånget, icke allenast i Macedonia, och Achaja; utan ock i all rum är edor tro, som I hafven till Gud, utkommen; så att oss är icke behof att säga något.