1 Thessalonians 2:7 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Ändå hade vi som Kristi apostlar kunnat komma med anspråk. I stället uppträdde vi lika kärleksfullt bland er som en mor när hon sköter om sina barn.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
även om vi som Kristus apostlar hade kunnat utnyttja vår myndighet. Nej, istället uppträdde vi lika kärleksfullt som en mor som sköter sina barn.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
även om vi som sändebud åt Kristus hade kunnat kräva en viss respekt. Nej, istället behandlade vi er lika kärleksfullt som en mor som sköter sina barn.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
även om vi kunde ha gjort anspråk som Kristi apostlar. Istället uppträdde vi som små barn ibland er. Likt en vårdande mor som ömt sköter om sina barn,
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
även om vi som Kristi apostlar kunde ha kommit med anspråk. I stället uppträdde vi kärleksfullt bland er. Som när en mor sköter om sina barn
Swedish (Svenska 1917)
fastän vi såsom Kristi apostlar väl hade kunnat uppträda med myndighet. Tvärtom hava vi visat oss milda bland eder, såsom när en moder omhuldar sina späda barn.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
även om vi med tyngd hade kunnat uppträda som Kristi apostlar. I stället var vi milda bland er, som när en mor sköter om sina barn.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
även om vi som Kristi apostlar kunde ha kommit med anspråk. I stället uppträdde vi kärleksfullt ibland er. Som när en mor sköter om sina egna barn,
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Ändock vi väl hadom haft magt att förtunga eder, såsom Christi Apostlar; men vi vorom milde när eder, lika som en amma fostrar sin barn.