1 Timothy 5:1 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Mot en äldre man skall du inte använda hårda ord. Vädja till honom som till en far, till yngre män som till bröder,
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Tala aldrig strängt till en äldre man, utan vädja till honom som till en far. Behandla unga män som bröder,
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Tala aldrig strängt till en äldre man, utan vädja till honom som till en far. Behandla unga män som bröder,
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Läxa inte upp en äldre man. Tala milt till honom som till en far, till yngre män som till bröder,
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Var inte hård mot en äldre man. När du förmanar honom, tala som till en far. Förmana yngre män som bröder,
Swedish (Svenska 1917)
En äldre man må du icke tillrättavisa med hårda ord; du bör tala till honom såsom till en fader. Till yngre män må du tala såsom till bröder,
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
En äldre man ska du inte tillrättavisa med hårda ord, utan förmana honom såsom en far, yngre män såsom bröder,
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Gå inte hårt fram mot en äldre man. När du förmanar honom, så tala som till en far. Förmana yngre män som bröder,
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Den gamla skall du icke hårdeliga straffa; utan förmana såsom en fader; de unga såsom bröder;