2 Chronicles 18:30 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Arameerkungen hade gett sina vagnsbefälhavare order att inte inlåta sig i strid med någon, hög eller låg, utom med Israels kung.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Nu hade Arams kung gett order till sina vagnsofficerare att inte ge sig i strid mot någon annan än Israels kung.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Men Arams kung hade befallt vagnsbefälen och sagt: ”Ge er inte i strid med vare sig hög eller låg, utan bara med Israels kung.”
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Men Arams kung hade gett en befallning åt befälen för vagnarna. Han hade sagt: ”Ni ska inte ge er i strid med någon, vare sig liten eller stor, utan bara med Israels kung.”
Swedish (Svenska 1917)
Men konungen i Aram hade bjudit och sagt till sina vagnshövitsmän: »I skolen icke giva eder i strid med någon, vare sig liten eller stor, utom med Israels konung allena.»
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Men kungen i Aram hade givit en befallning åt befälen för vagnarna. Han hade sagt: "Ni skall inte ge er i strid med någon, vare sig liten eller stor, utan bara med Israels kung."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Men Konungen i Syrien hade budit sina öfversta resenärar, att de skulle strida emot ingen, antingen liten eller stor, utan emot Israels Konung allena.