2 Chronicles 19:11 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Översteprästen Amarja skall leda er i mål som rör Herren och Sevadja, Ismaels son, fursten av Juda, i mål som rör kronan, och leviterna skall vara era biträden. Gå till verket med kraft, må Herren vara med den som gör det goda.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Översteprästen Amarja ska leda er i allt som rör HERREN, och Sevadja, Ismaels son, furste i Juda, i allt som rör kungen, och leviterna ska vara era medhjälpare. Gå frimodigt till verket, och HERREN ska vara med den som gör det goda.”
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Och lyssna, i allt som angår Herren ska översteprästen Amarja bestämma. Och Sebadja, Ismaels son, ledare för Judas hus, ska bestämma i allt som rör kungen. Leviterna ska vara era ämbetsmän. Var starka i er utövning! Herren är med den som är god.”
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Och se, översteprästen Amarja ska vara er ledare i allt som angår HERREN, och Sebadja, Ismaels son, fursten för Juda hus, i allt som rör kungen. Och leviterna ska vara tjänstemän under er. Var frimodiga i det ni gör, och HERREN ska vara med den som är god.”
Swedish (Svenska 1917)
Och se, översteprästen Amarja skall vara eder förman i alla HERRENS saker, och Sebadja, Ismaels son, fursten för Juda hus, i alla konungens saker; och leviterna skola vara tillsyningsmän under eder. Varen nu ståndaktiga i vad I gören, och HERREN skall vara med den som är god.»
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Och se, översteprästen Amasja skall vara er ledare i allt som angår Herren, och Sebadja, Ismaels son, fursten för Juda hus, i allt som rör kungen, och leviterna skall vara tillsyningsmän under er. Var frimodiga i det ni gör, och Herren skall vara med den som är god."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Si, Amaria Presten är öfverste öfver eder i alla Herrans saker; så är Sebadia, Ismaels son, Förste i Juda hus, i alla Konungssaker; så hafven I ämbetsmän Leviterna för eder. Varer tröste, och görer så, och Herren varder blifvandes med dem goda.