2 Chronicles 26:23 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Ussia gick till vila hos sina fäder och begravdes bland dem, men ute på det kungliga gravfältet, med hänvisning till att han var spetälsk. Hans son Jotam blev kung efter honom.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Ussia dog och begravdes bland sina förfäder, men ute på det kungliga begravningsfältet eftersom det ansågs att han varit spetälsk. Hans son Jotam blev kung efter honom.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Ussia gick till vila hos sina fäder och begravdes bland dem på det gravfält som tillhörde kungarna, för de sa: ’Han hade lepra.’ Hans son Jotam blev kung efter honom.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Ussia gick till vila hos sina fäder, och man begravde honom hos hans fäder på den gravmark som tillhörde kungarna, med tanke på att han hade varit spetälsk. Hans son Jotam blev kung efter honom.
Swedish (Svenska 1917)
Och Ussia gick till vila hos sina fäder, och man begrov honom hos hans fäder, ute på konungagravens mark, detta med tanke därpå att han hade varit spetälsk. Och hans son Jotam blev konung efter honom.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Ussia gick till vila hos sina fäder, och man begravde honom hos hans fäder på den gravmark som tillhörde kungarna, detta med tanke på att han hade varit spetälsk. Hans son Jotam blev kung efter honom.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och Ussia afsomnade med sina fäder, och de begrofvo honom med sina fäder i åkrenom när Konungagrafvarna; ty de sade: Han är spitelsk. Och Jotham hans son vardt Konung i hans stad.