2 Chronicles 33:6 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Denne Manasse lät också offra sina söner på bålet i Ben-Hinnoms dal. Han bedrev häxeri, trolldom och svartkonst, andebesvärjelse och spådomskonster och gjorde mycket som var ont i Herrens ögon och väckte hans vrede.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Manasse offrade dessutom sina egna barn i eld i Ben-Hinnoms dal. Han bedrev häxeri, trolldom och svart magi, andebesvärjelse och spådomskonster. Han gjorde mycket ont i HERRENS ögon och väckte hans vrede.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Han offrade sina söner i eld i Hinnoms sons dal. Han utövade teckentyderi, svartkonst och trolldom. Han skaffade sig medier och spåmän. Han gjorde mycket som var ont i Herrens ögon och väckte hans vrede.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Han lät sina barn gå genom eld i Hinnoms sons dal och utövade teckentyderi, svartkonst och trolldom, skaffade sig andebesvärjare och spåmän och gjorde mycket som var ont i HERRENS ögon, så att han väckte hans vrede.
Swedish (Svenska 1917)
Han lät ock sina barn gå genom eld i Hinnoms sons dal och övade teckentyderi, svartkonst och trolldom och skaffade sig andebesvärjare och spåmän och gjorde mycket som var ont i HERRENS ögon, så att han förtörnade honom.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Han lät sina barn gå genom eld i Hinnoms sons dal och utövade teckentyderi, svartkonst och trolldom, skaffade sig andebesvärjare och spåmän och gjorde mycket som var ont i Herrens ögon, så att han väckte hans vrede.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och han lät sina söner gå genom eld uti Hinnoms sons dal, och utvalde dagar, och aktade på foglarop, och brukade trolldom, och stiktade spåmän och tecknatydare, och gjorde mycket det Herranom illa behagade, till att reta honom.