2 Chronicles 33:7 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Han lät tillverka ett beläte, som han satte upp i Guds hus, fastän Gud hade sagt till David och hans son Salomo: »Detta hus och Jerusalem, som jag har utvalt bland alla Israels stammar, skall jag för alltid göra till hemvist för mitt namn.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Han ställde upp en avgud som han hade gjort i Guds hus, om vilket Gud hade sagt till David och hans son Salomo: ”I detta hus och i Jerusalem, som jag har utvalt bland alla Israels stammar, ska jag låta mitt namn bo för evigt.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Han ställde in avgudabilden som han gjort i Guds tempel om vilket Gud hade sagt till David och till hans son Salomo: ”I detta tempel och i Jerusalem som jag utvalt bland alla Israels stammar, ska jag placera mitt namn för evigt.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Avgudabilden som han gjort ställde han in i Guds hus om vilket Gud hade sagt till David och hans son Salomo: ”I detta hus och i Jerusalem som jag har utvalt bland alla Israels stammar, vill jag fästa mitt namn för evig tid.
Swedish (Svenska 1917)
Och avgudabelätet som han hade låtit göra satte han i Guds hus, om vilket Gud hade sagt till David och till hans son Salomo: »Vid detta hus och vid Jerusalem, som jag har utvalt bland alla Israels stammar, vill jag fästa mitt namn för evig tid.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Avgudabilden som han gjort ställde han in i Guds hus om vilket Gud hade sagt till David och hans son Salomo: "I detta hus och i Jerusalem som jag har utvalt bland alla Israels stammar, vill jag fästa mitt namn för evig tid.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Han satte desslikes beläte och afgudar, som han i Guds hus göra lät, der Gud om sagt hade till David, och hans son Salomo: Uti detta hus, i Jerusalem, som jag utvalt hafver för alla Israels slägter, vill jag sätta mitt Namn i evig tid;