2 Chronicles 34:4 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Han såg till att man förstörde baalsgudarnas altaren, och rökelsealtarna som stod ovanpå dem högg han i stycken. Asherapålarna och de snidade och gjutna gudabilderna bröt han sönder och krossade till stoft, som han strödde ut på gravarna — där de som offrat åt dem låg —
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Man rev ner baalsaltarna inför honom, högg i stycken rökelsealtarna som stod på dem och bröt sönder asherapålarna, och de snidade och gjutna gudabilderna krossade han till stoft och strödde ut över deras gravar som hade offrat åt dem.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
I hans närvaro förstördes baalsaltarna, och solstoderna som stod på dem högg han ner. Asherapålarna och de snidade och gjutna avgudabilderna bröt han sönder och krossade till stoft, som han strödde ut på de mäns gravar som hade offrat åt dem.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Baalsaltarna bröts ner inför honom, solstoderna som stod på dem högg han ner, och asherapålarna och de snidade och gjutna avgudabilderna slog han sönder och krossade till stoft, som han strödde ut på de mäns gravar som hade offrat åt dem.
Swedish (Svenska 1917)
Men Baalsaltarna brötos ned i hans åsyn, och solstoderna som voro uppställda på dem högg han ned, och Aserorna och de skurna och gjutna belätena slog han sönder och krossade dem till stoft och strödde ut stoftet på de mäns gravar, som hade offrat åt dem.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Baalsaltarna bröts ner inför honom, solstoderna som stod på dem högg han ner, och aserorna och de utskurna och gjutna avgudabilderna slog han sönder och krossade till stoft, som han strödde ut på de mäns gravar som hade offrat åt dem.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och lät afbryta för sig Baalims altare; och beläten deruppå högg han neder; och de lundar, och afgudar, och beläte, slog han sönder, och gjorde dem till stoft, och strödde dem på deras grifter, som för dem offrat hade;