2 Chronicles 9:6 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Jag kunde inte tro vad man berättade förrän jag kom hit och fick se det med egna ögon. Ändå hade man inte ens berättat hälften för mig om vidden av din vishet, du överträffar allt jag fått höra.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Jag kunde inte tro det man berättade förrän jag kom hit och fick se det med egna ögon. Ändå hade man inte berättat hälften för mig! Din vishet överträffar allt jag hört.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Jag trodde inte på det förrän jag kom hit och fick se med egna ögon. Din stora visdom har inte ens till hälften berättats för mig! Du överträffar ryktet.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Jag trodde inte vad man sade förrän jag själv kom och fick se det med egna ögon. Men se, vidden av din vishet har inte ens till hälften blivit omtalad för mig. Du överträffar det rykte jag hade hört.
Swedish (Svenska 1917)
Jag ville icke tro vad man sade förrän jag själv kom och med egna ögon fick se det; men nu finner jag att vidden av din vishet icke ens till hälften har blivit omtalad för mig. Du är vida förmer, än jag genom ryktet hade hört.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Jag trodde inte vad man sade, förrän jag själv kom och fick se det med egna ögon. Men se, vidden av din vishet har inte ens till hälften blivit omtalad för mig. Du överträffar det rykte jag hade hört.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Men jag ville icke tro deras ord, till dess jag kommen är, och hafver det sett med min ögon; och si, mig är icke hälften sagt af dinom stora visdom; det är mer med dig än ryktet, som jag hört hafver.