2 Corinthians 10:13 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Men när jag berömmer mig gör jag det inte måttlöst utan använder den måttstock som Gud har tilldelat mig: att jag skulle nå fram ända till er.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Vi vill dock inte överdrivet berömma oss själva, utan hålla oss inom den gräns Gud har gett oss: att vi skulle nå fram ända till er.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Nej, jag vill bara berömma mig över att ha utfört det uppdrag som Gud har gett mig. Han har gjort mig till sitt sändebud, och i det uppdraget ingick att nå fram ända till er.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Men vi går inte till överdrift i vår stolthet utan håller oss inom det område som Gud har mätt ut åt oss - att vi skulle nå fram även till er.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Vi däremot berömmer oss inte gränslöst, utan håller oss inom gränsen för det område som Gud har tilldelat oss, att vi skulle nå fram även till er.
Swedish (Svenska 1917)
Vi för vår del vilja icke berömma oss till övermått, utan allenast efter måttet av det område som Gud tillmätte åt oss, när han bestämde att vi skulle nå fram jämväl till eder.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Men vi vill inte måttlöst berömma oss, utan bara inom gränsen för det område som Gud har mätt ut åt oss, att vi skulle nå fram även till er.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Vi för vår del går inte till överdrift när vi berömmer oss, utan vi håller oss inom gränsen för det område som Gud har mätt ut åt oss, att vi skulle nå fram även till er.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Men vi berömme oss icke öfver måtton, utan allena efter reglones mått, med hvilko Gud hafver oss afmätit ett mått till att hinna ock allt intill eder.