2 Corinthians 10:4 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Ty de vapen jag brukar i min kamp hör inte denna världen till utan får kraft av Gud att bryta ner starka fästen. Jag bryter ner tankebyggnader
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Nej, de vapen vi använder är inte mänskliga utan har Guds mäktiga kraft, som kan bryta ner alla starka fästen. Vi bryter ner alla tankebyggnader,
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Nej, de vapen jag använder i min andliga kamp är Guds mäktiga kraft, som kan bryta ner alla starka fästen som vi i våra tankar bygger upp.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Vi krigar nämligen inte med världsliga vapen, utan med vapen som har Guds kraft att bryta ner fästen. Vi bryter ner inbillningar
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Vapnen vi strider med är inte köttsliga utan har kraft från Gud att bryta ner fästen. Ja, vi bryter ner tankebyggnader
Swedish (Svenska 1917)
Våra stridsvapen äro nämligen icke av köttslig art; de äro tvärtom så mäktiga inför Gud, att de kunna bryta ned fästen.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
För våra stridsvapen är inte köttsliga, men genom Gud är de mäktiga att bryta ner starka fästen,
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
De vapen vi strider med är inte svaga utan har makt inför Gud att bryta ner fästen. Ja, vi bryter ner tankebyggnader
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Ty vår krigsvapen äro icke köttslig, utan mägtig för Gud, att nederslå fäste;