2 Corinthians 11:21 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Till min skam måste jag medge att jag tydligen har varit svag. Men vad andra vågar komma med — nu talar jag i dårskap — det vågar också jag.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Jag skäms över att behöva medge att vi inte har varit kraftfulla nog till sådant! Men vad någon annan vågar skryta med — nu talar jag som en dåre — det vågar också jag.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Ja, jag skäms över att behöva medge att jag inte har varit lika kraftfull som de. Men när det gäller att skryta med vem man är, och med vad man gör, då har jag lika mycket att komma med som dessa falska sändebud. Förlåt om jag nu talar som en dåre igen.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Jag skäms för att medge att vi har varit för svaga för det. Men vad andra vågar skryta med - jag talar i oförnuft - det vågar även jag.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Till min skam måste jag säga att vi har varit för svaga för det. Men vad andra vågar skryta med — jag talar som en dåre — det vågar jag också.
Swedish (Svenska 1917)
Till vår skam måste jag tillstå att vi för vår del hava »varit för svaga» till sådant. Men eljest, vadhelst andra kunna göra sig stora med, det kan också jag göra mig stor med -- om jag nu får tala efter dårars sätt.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Till min skam säger jag att vi har varit för svaga till det. Men vad andra vågar komma med – jag talar i oförstånd – det vågar jag också.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Till min skam måste jag säga att vi har varit för svaga till det.Men vad andra vågar skryta med - jag talar som en dåre - det vågar jag också.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Det säger jag efter smälighet, såsom vi vore svage vordne. Hvad nu någor uppå dristar (jag talar i fåvitsko), derpå dristar jag ock.