2 Corinthians 12:18 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Jag bad Titus resa och skickade den andre brodern med honom. Har Titus utnyttjat er? Har inte vi båda handlat i samma anda, går vi inte i samma spår?
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Jag bad Titus att resa till er och skickade med honom en annan troende man. Har Titus kanske utnyttjat er? Har vi inte handlat i samma anda och följt samma riktning?
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Jag bad Titus att resa till er, och skickade med honom en annan troende man. Har Titus kanske utnyttjat er? Nej, det är omöjligt, för han och jag tänker och handlar på exakt samma sätt.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Jag bad Titus resa och sände en broder med honom. Har Titus utnyttjat er? Har vi inte vandrat i samme Ande? Har vi inte gått i samma fotspår?
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Jag bad Titus resa och sände en broder med honom. Har Titus utnyttjat er? Har vi inte handlat i samma anda? Har vi inte gått i samma fotspår?
Swedish (Svenska 1917)
Sant är att jag bad Titus fara och sände med honom den andre brodern. Men icke har väl Titus berett mig någon orätt vinning av eder? Hava vi icke båda vandrat i en och samme Ande? Hava vi icke båda gått i samma fotspår?
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Jag bad Titus resa och sände en broder med honom. Har Titus utnyttjat er? Har vi inte vandrat i samma Ande? Har vi inte gått i samma fotspår?
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Jag bad Titus resa och sände en broder med honom. Har Titus bedragit er? Har vi inte handlat i samma anda, har vi inte gått i samma fotspår?
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Jag bad Titum, och sände med honom en broder. Hafver ock Titus beskattat eder? Hafve vi icke vandrat uti enom anda? Hafve vi icke vandrat i samma fotspåret?