2 Corinthians 2:13 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Men jag fick ingen ro i sinnet eftersom jag inte fann min broder Titus där, så jag tog farväl och for vidare till Makedonien.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Men jag kände mig hela tiden orolig, eftersom jag inte fann min bror Titus där. Därför tog jag farväl av dem och reste vidare till Makedonien.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Men jag kände mig hela tiden orolig, eftersom min medarbetare Titus fortfarande inte hade kommit med någon rapport från er. Därför tog jag farväl av de troende och reste vidare hit till Makedonien.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Men jag fick ingen ro i min ande eftersom jag inte fann min broder Titus där. Så jag tog avsked av dem och for till Makedonien.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Ändå fick jag ingen ro i min ande när jag inte fann min broder Titus där, så jag tog avsked av dem och reste till Makedonien.
Swedish (Svenska 1917)
men jag fick ingen ro i min ande, ty jag fann icke där min broder Titus. Jag tog då avsked av dem som voro där och begav mig till Macedonien.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
hade jag ingen ro i min ande, eftersom jag inte fann min broder Titus där. Därför tog jag avsked av dem och for till Makedonien.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Ändå fick jag ingen ro i min ande, eftersom jag inte fann min broder Titus där, så jag tog avsked av dem och for till Makedonien.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Hade jag ingen ro uti min anda; derföre att jag icke fann min broder Titum; utan gjorde der min afsked, och for till Macedonien.