2 Corinthians 7:1 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Mina kära barn, detta är de löften vi har. Låt oss därför rena oss från allt som befläckar kropp och ande och i gudsfruktan nå fram till helighet.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Kära vänner, det är dessa löften vi har. Låt oss därför rena oss från allt som förorenar kropp eller ande och i gudsfruktan fullfölja vår helgelse.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Kära vänner, Gud har alltså lovat att vi ska få vara hans eget folk. Låt oss därför hålla oss borta från all synd, vare sig det gäller handlingar eller tankar. Låt oss visa respekt för det Gud har sagt och leva helt för honom.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Älskade, då vi nu har dessa löften, låt oss rena oss från allt som förorenar kropp och ande och fullborda vår helgelse i fruktan för Gud.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
När vi nu har dessa löften, mina älskade, så låt oss rena oss från allt som befläckar kött och ande och fullborda vår helgelse i vördnad för Gud.
Swedish (Svenska 1917)
Då vi nu hava dessa löften, mina älskade, så låtom oss rena oss från allt som befläckar vare sig kött eller ande, i det vi fullborda vår helgelse i Guds fruktan.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Eftersom vi nu har dessa löften, älskade, så låt oss rena oss från all besmittelse från kött och ande, och i gudsfruktan fullborda helgelsen.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Då vi alltså har dessa löften, mina älskade, så låt oss rena oss från all besmittelse från kött och ande och i gudsfruktan fullborda vår helgelse.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Efter vi nu hafve sådana löfte, mine käreste, så görom oss rena af all köttsens och andans besmittelse fullbordande helgelsen i Guds räddhåga.