2 Corinthians 8:20 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Jag vill undvika klander för mitt sätt att ta hand om alla dessa pengar;
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Så undviker vi all kritik för vårt sätt att handskas med denna stora gåva.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Genom att ta med mig en annan troende, undviker jag att bli anklagad för att ha förskingrat något från denna stora gåva.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Vi gör så för att ingen ska kritisera oss för hur vi förvaltar denna frikostiga gåva.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Så undviker vi att någon kritiserar oss för hur vi förmedlar den frikostiga gåvan.
Swedish (Svenska 1917)
Därmed vilja vi förebygga att man talar illa om oss, i vad som rör det rikliga sammanskott som nu genom vår försorg kommer till stånd.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Så undviker vi att man talar illa om oss på grund av denna frikostiga gåva, som vi tar hand om.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Så undviker vi att någon kritiserar oss för hur vi tar hand om denna frikostiga gåva.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och förvarar, att oss ingen straffa kan för denna rika undsättnings skull, som af oss beställd varder;