2 Corinthians 8:7 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Ni som har allt i överflöd: tro, tal, kunskap, hängivenhet och den kärlek som jag har uppväckt hos er, se till att ni också ger överflödande prov på denna nådegåva.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Ni har ju fått allting i överflöd: tro, tal, kunskap, hängivenhet och kärlek till oss. Se nu till att ni även ger uttryck för dessa nådegåvor.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Ni korinthier har fått så många förmågor från Gud. Ni har en stark tro, ni är duktiga på att tala, ni känner väl till Guds budskap, ni är hängivna och fulla av kärlek till oss. Se nu till att ni även visar prov på er förmåga att ge till andra.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Men eftersom ni överflödar i allt: tro, tal, kunskap, hängivenhet och på vår kärlek som finns hos er, så överflöda också i denna givmilda gåva.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
När ni nu är rika på allt — tro, tal, kunskap, hängivenhet och den kärlek vi har väckt hos er — var då också rika på den här kärleksgåvan.
Swedish (Svenska 1917)
Ja, då I nu utmärken eder i alla stycken: i tro, i tal, i kunskap, i allsköns nit, i kärlek, den kärlek som av eder har blivit oss bevisad, så mån I se till, att I också utmärken eder i detta kärleksverk.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Men liksom ni har överflöd på allt, i tro och i tal och i kunskap och i all iver och i er kärlek till oss, så ska ni nu också se till att överflöda i denna kärleksgärning.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
När ni nu har överflöd på allting, på tro, tal och kunskap, på hängivenhet och på den kärlek som vi har väckt hos er, så överflöda också i denna kärleksgärning.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Men såsom I uti all stycke rike ären i tro, och i ordom, och i förstånd, och i all flit, och i edar kärlek till oss, så flyr det så, att I ock i denna edor undsättning rike ären.