2 Corinthians 9:4 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Annars får jag — för att inte tala om er själva — stå där med skam i den här saken, om några makedonier följer med mig och finner att ni inte är förberedda.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Annars får vi, ja, faktiskt ni, skämmas om några makedonier kommer med mig och finner er oförberedda, trots att vi haft ett sådant förtroende för er.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Tänk vad både ni och jag skulle få skämmas om jag kom med några troende från Makedonien för att hämta gåvan, och ni inte hade samlat in något!
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Annars, om några makedonier följer med mig och finner att ni inte är redo, då kommer vi, för att inte tala om er själva, stå där generade för att ha haft sådan tillit.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Annars får vi — för att inte säga ni — stå där och skämmas när makedonierna som kommer med mig ser att ni är oförberedda trots vårt förtroende för er.
Swedish (Svenska 1917)
Eljest, om några macedonier komma med mig och finna eder oberedda, kunna vi -- för att icke säga I -- till äventyrs komma på skam med vår tillförsikt i denna sak.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Annars, om några makedonier kommer med mig och inte finner er vara redo, får vi, för att inte säga ni, stå där med skam med vår tillit och beröm i denna sak.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Annars får vi - för att inte säga ni - stå där och skämmas, när de makedonier som kommer med mig finner att ni, trots allt vårt förtroende för er, är oförberedda.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
På det, om de af Macedonien med mig komma, och finna eder icke redo, att vi (jag vill icke säga I) icke då skolen få en blygd af sådana berömmelse.