2 Kings 1:3 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Då talade Herrens ängel till Elia från Tishbe och befallde honom att möta sändebuden från kungen i Samaria och säga till dem: »Finns det ingen gud i Israel eftersom ni går bort och frågar Baal Sebub, guden i Ekron?
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Men då kom en HERRENS ängel och sa till Elia från Tishbe: ”Gå och möt sändebuden från kungen i Samaria och fråga dem om det är sant att det inte finns någon Gud i Israel, eftersom de går till Baal Sebub, guden i Ekron, för att fråga honom.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Men Herrens utsände sa till Elia från Tishbe: ”Res dig och gå och möt sändebuden från kungen i Samaria och säg till dem: ’Finns det ingen Gud i Israel eftersom ni går och frågar Baal-Sebub, guden i Ekron?
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Men HERRENS ängel hade sagt till tishbiten Elia: ”Bryt upp och gå och möt sändebuden från kungen i Samaria och säg till dem: Är det för att det inte finns någon Gud i Israel som ni går och frågar Baal-Sebub, guden i Ekron?
Swedish (Svenska 1917)
Men HERRENS ängel hade talat så till tisbiten Elia: »Stå upp och gå emot konungens i Samaria sändebud och tala så till dem: 'Är det därför att ingen Gud finnes i Israel som I gån åstad och frågen Baal-Sebub, guden i Ekron?
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Men Herrens ängel hade sagt till tisbiten Elia: "Stå upp och gå och möt sändebuden från kungen i Samaria och säg till dem: Är det därför att det inte finns någon Gud i Israel som ni går och frågar Baal-Sebub, guden i Ekron?
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Men Herrans Ängel sade till Elia den Thisbiten: Statt upp, och gack emot Konungens bådskap i Samarien, och säg till dem: Är nu ingen Gud i Israel, att I behöfven gå bort, och fråga BaalSebub, Ekrons gud?