2 Kings 2:16 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
»Herre«, sade de, »vi har femtio duktiga karlar här, låt dem gå ut och leta efter din mästare. Kanske har Herrens ande burit i väg honom och kastat honom på ett berg eller i en dal någonstans.« — »Nej, skicka ingen«, sade Elisha,
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
De sa till honom: ”Herre, vi, dina tjänare, har femtio duktiga män bland oss. Låt dem gå och leta efter din mästare. HERRENS Ande har kanske lyft upp honom på något berg eller kastat ner honom i en dal.” ”Nej, sänd inte ut dem”, svarade Elisha.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
De sa till honom: ”Bland dina tjänare finns femtio rediga män. Låt dem gå och söka efter din mästare. Kanske har Herrens Ande lyft upp honom och släppt ner honom på något berg eller i någon dal.” Elisha svarade: ”Sänd ingen iväg.”
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Och de sade till honom: ”Bland dina tjänare finns femtio tappra män. Låt dem gå och söka efter din herre. Kanske har HERRENS Ande lyft upp honom och kastat ner honom på något berg eller i någon dal.” Men han svarade: ”Sänd inte i väg någon.”
Swedish (Svenska 1917)
Och de sade till honom: »Se, bland dina tjänare finnas femtio raska män; låt dessa gå och söka efter din herre. Kanhända har HERRENS Ande lyft upp honom och kastat honom på något berg eller i någon dal.» Men han svarade: »Sänden ingen åstad.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Och de sade till honom: "Se, bland dina tjänare finns femtio tappra män. Låt dem gå och söka efter din herre. Kanske har Herrens Ande lyft upp honom och kastat honom på något berg eller i någon dal." Men han svarade: "Sänd inte i väg någon."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och sade till honom: Si, ibland dina tjenare äro femtio starke män; låt dem gå och söka din herra; tilläfventyrs Herrans Ande hafver tagit honom, och kastat honom någorstäds uppå ett berg, eller någorstäds uti en dal. Han sade: Låter intet gå.