2 Kings 2:3 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Där kom profetskaran i staden ut till Elisha och frågade honom: »Vet du om att Herren i dag skall ta din mästare ifrån dig och lyfta honom upp?« — »Det vet jag«, svarade Elisha, »men håll tyst om det!«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Där kom profetskaran som höll till i Betel fram till Elisha och frågade: ”Vet du om att HERREN i dag tänker ta din herre ifrån dig?” ”Ja”, sa Elisha till dem. ”Jag vet, men tala inte om det!”
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Då kom profetsönerna i Betel ut till Elisha och sa: ”Vet du att Herren ska ta din mästare ifrån dig i dag, upp över dig?” Han svarade: ”Ja, jag vet. Men tig om det!”
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Då kom profetlärjungarna i Betel ut till Elisha och sade till honom: ”Vet du att HERREN ska ta din herre ifrån dig i dag, upp över ditt huvud?” Han svarade: ”Ja, jag vet. Men var tysta!”
Swedish (Svenska 1917)
Då kommo profetlärjungarna i Betel ut till Elisa och sade till honom: »Vet du att HERREN i dag vill taga din herre ifrån dig, upp över ditt huvud?» Han svarade: »Ja, jag vet det; tigen stilla.»
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Då kom profetlärjungarna i Betel ut till Elisa och sade till honom: "Vet du att Herren skall ta din herre ifrån dig i dag, upp över ditt huvud?" Han svarade: "Ja, jag vet. Men var tysta!"
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Då gingo de Propheters söner, som i BethEl voro, ut till Elisa, och sade till honom: Vetst du ock, att Herren varder i denna dag tagandes din herra ifrå ditt hufvud? Han sade: Jag vet det ock väl; tiger man stilla.