2 Kings 2:6 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Elia sade till Elisha: »Stanna här. Jag har fått Herrens befallning att gå till Jordan.« Men Elisha svarade: »Så sant Herren lever och så sant du själv lever: jag lämnar dig inte.« Och så gick de båda två.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
”Stanna här nu”, sa Elia sedan till Elisha, ”för HERREN har sänt mig till floden Jordan.” Men Elisha svarade som förut: ”Så sant HERREN och du själv lever, jag ska inte lämna dig!” De gav sig alltså iväg tillsammans.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Elia sa till honom: ”Stanna här, för Herren sänder mig till Jordanfloden.” Men han sa: ”Så sant Herren lever och så sant du själv lever, jag lämnar dig inte.” Så de vandrade båda vidare.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Elia sade till honom: ”Stanna här, för HERREN har sänt mig till Jordan.” Men han svarade: ”Så sant HERREN lever och så sant du själv lever, jag lämnar dig inte.” Och de gick båda vidare.
Swedish (Svenska 1917)
Och Elia sade till honom: »Stanna här, ty HERREN har sänt mig till Jordan.» Men han svarade: »Så sant HERREN lever, och så sant du själv lever, jag lämnar dig icke.» Och de gingo båda åstad.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Elia sade till honom: "Stanna här, för Herren har sänt mig till Jordan." Men han svarade: "Så sant Herren lever och så sant du själv lever, jag lämnar dig inte." Och de gick båda vidare.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och Elia sade till honom: Käre, blif här; förty Herren hafver sändt mig till Jordan. Han sade: Så sant som Herren lefver, och din själ, jag öfvergifver dig icke. Och de gingo både tillsamman.