2 Kings 20:5 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
»Gå tillbaka och säg till Hiskia, fursten över mitt folk: Så säger Herren, din fader Davids Gud: Jag har hört din bön och sett dina tårar. Jag skall göra dig frisk igen — i övermorgon får du gå upp till Herrens hus.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
”Gå tillbaka till Hiskia, fursten över mitt folk, och säg: ’Så säger HERREN, din förfader Davids Gud: ”Jag har hört din bön och sett dina tårar. Jag ska göra dig frisk, och om tre dagar ska du gå till HERRENS hus.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
”Gå tillbaka och säg till Hiskia, fursten över mitt folk: Så säger Jahve, din far Davids Gud: Jag har hört din bön och sett dina tårar. Lyssna, jag ska hela dig. I övermorgon ska du få gå upp till Herrens tempel.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
”Vänd om och säg till Hiskia, fursten över mitt folk: Så säger HERREN, din fader Davids Gud: Jag har hört din bön. Jag har sett dina tårar. Se, jag ska göra dig frisk. I övermorgon ska du få gå upp till HERRENS hus.
Swedish (Svenska 1917)
»Vänd om och säg till Hiskia, fursten över mitt folk: Så säger HERREN, din fader Davids Gud: Jag har hört din bön, jag har sett dina tårar. Se, jag vill göra dig frisk; i övermorgon skall du få gå upp i HERRENS hus.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
"Vänd om och säg till Hiskia, fursten över mitt folk: Så säger Herren, din fader Davids Gud: Jag har hört din bön, jag har sett dina tårar. Se, jag skall göra dig frisk. I övermorgon skall du få gå upp till Herrens hus.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Vänd om, och säg Hiskia mins folks Första: Detta säger Herren dins faders Davids Gud: Jag hafver hört dina bön, och sett dina tårar; si, jag vill göra dig helbregda; tredje dagen härefter skall du uppgå i Herrans hus.