2 Kings 21:13 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Det mätsnöre jag spände ut över Samaria och det sänklod jag använde på Achavs ätt skall jag också använda på Jerusalem. Och jag skall torka Jerusalem rent, som när man torkar ur ett fat och vänder det upp och ner.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
”Jag ska sträcka ut det mätsnöre över Jerusalem som jag använde över Samaria och det sänklod som jag använde på Achavs ätt. Jag ska torka av Jerusalem, som man torkar ett fat, först den ena sidan och sedan den andra.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Jag ska sträcka ut samma mätsnöre över Jerusalem som över Samaria och använda samma sänklod som jag använde på Ahabs hus. Jag ska skölja Jerusalem rent, som när ett fat sköljs och därefter vänds upp och ner.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Över Jerusalem ska jag sträcka ut det mätsnöre som jag använde på Samaria och det sänklod som jag använde på Ahabs släkt. Jag ska skölja Jerusalem rent, som när man sköljer ett fat och sedan vänder det upp och ner när man har sköljt det.
Swedish (Svenska 1917)
Och mot Jerusalem skall jag bruka det mätsnöre som jag brukade mot Samaria, och det sänklod som jag brukade mot Ahabs hus; och jag skall skölja Jerusalem tomt, såsom man sköljer ett fat och, sedan man har sköljt det, vänder det upp och ned.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Över Jerusalem skall jag sträcka ut det mätsnöre som jag använde på Samaria och det sänklod som jag använde på Ahabs släkt. Jag skall skölja Jerusalem rent, som när man sköljer ett fat och sedan vänder det upp och ner när man har sköljt det.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och jag skall utsträcka öfver Jerusalem Samarie snöre, och Achabs hus vigt; och skall utskölja Jerusalem, såsom man utsköljer diskar, och skall omstörta det.