2 Kings 22:19 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Du visade dig ödmjuk och botfärdig inför Herren då du hörde de ord jag riktade mot denna plats och dess invånare: den skall väcka fasa och användas i förbannelser. Du rev sönder dina kläder och grät inför mig. Därför har jag också lyssnat till dig, säger Herren.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Därför att du är bedrövad i ditt innersta och har ödmjukat dig inför HERREN, sedan du fått höra mina ord mot denna plats och dess invånare, för att de skulle väcka fasa och förbannelser, och du har rivit sönder dina kläder och gråtit inför mig, har jag hört dig, säger HERREN.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Eftersom ditt hjärta rördes och du ödmjukade dig inför Herren när du hörde vad jag talade mot denna plats och dess invånare, att de ska bli till skräck och förbannelse, och eftersom du rev sönder dina kläder och grät inför mig, därför har jag också lyssnat till dig, säger Herren.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
om de ord som du har hört: Eftersom ditt hjärta blev mjukt och du ödmjukade dig inför HERREN när du hörde vad jag har talat mot denna plats och mot dem som bor här, nämligen att de ska bli ett föremål för häpnad och förbannelse, och eftersom du rev sönder dina kläder och grät inför mig, därför har jag också hört dig, säger HERREN.
Swedish (Svenska 1917)
angående de ord som du har hört: Eftersom ditt hjärta blev bevekt och du ödmjukade dig inför HERREN, när du hörde vad jag har talat mot denna plats och mot dess invånare, nämligen att de skola bliva ett föremål för häpnad och ett exempel som man nämner, när man förbannar, och eftersom du rev sönder dina kläder och grät inför mig, fördenskull har jag ock hört dig, säger HERREN.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
om de ord som du har hört: Eftersom ditt hjärta blev mjukt och du ödmjukade dig inför Herren när du hörde vad jag har talat mot denna plats och mot dem som bor här, nämligen att de skall bli ett föremål för häpnad och förbannelse, och eftersom du rev sönder dina kläder och grät inför mig, därför har jag också hört dig, säger Herren.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Derföre, att ditt hjerta hafver bevekt sig, af de ord, som, du hört hafver, och hafver ödmjukat dig för Herranom, då du hörde hvad jag sagt hade emot detta rum, och dess inbyggare, att de skulle varda till en förödelse och förbannelse, och hafver rifvit din kläder sönder, och hafver gråtit för mig, så hafver jag ock hört det, säger Herren.