2 Kings 23:11 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Han skaffade bort de hästar som Judas kungar hade ställt upp till solens ära. De stod vid ingången till Herrens hus, nära hovmannen Netan-Meleks kammare i tillbyggnaden. Solvagnarna brände kungen upp,
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Han tog bort de hästar, som Juda kungar hade invigt åt solen. De stod vid ingången till HERRENS hus, intill hovmannen Netan-Meleks rum i förgården. Han brände upp solvagnarna.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Han gjorde sig också av med de hästar som Judas kungar hade tillägnat solen och som stod vid ingången till Herrens tempel, nära hovmannen Netan-Meleks kammare i tillbyggnaden. Solvagnarna brände han upp.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Han tog bort de hästar som Juda kungar hade invigt åt solen och ställt upp så att man inte kunde gå in i HERRENS hus, vid hovmannen Netan-Meleks kammare i Parvarim. Solens vagnar brände han upp.
Swedish (Svenska 1917)
Och han skaffade bort de hästar som Juda konungar hade invigt åt solen och ställt upp så, att man icke kunde gå in i HERRENS hus, vid hovmannen Netan-Meleks kammare i Parvarim; och solens vagnar brände han upp i eld.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Han tog bort de hästar som Juda kungar hade invigt åt solen och ställt upp så att man inte kunde gå in i Herrens hus, vid hovmannen Netan-Meleks kammare i Parvarim. Solens vagnar brände han upp.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och tog bort de hästar, hvilka Juda Konungar solene uppsatt hade, i ingångenom åt Herrans hus, till NethanMelechs åminnelse, kamererarens, som i Parvarim var; och solenes vagnar brände han upp i eld;