2 Kings 25:4 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
inleddes stormningen av staden. Under natten lämnade kungen och alla soldaterna den omringade staden genom en port mellan de båda murarna invid den kungliga trädgården. Han tog vägen mot Jordandalen,
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Då stormades staden, och alla trupper flydde på natten genom en port som fanns mellan de båda murarna i närheten av den kungliga trädgården, medan de kaldeiska trupperna omringade staden. De flydde mot Jordandalen.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Då bröt fienden igenom stadsmuren, och fastän kaldeerna hade omringat staden flydde alla krigsmän under natten genom porten mellan de båda murarna nära den kungliga trädgården. Kungen tog vägen mot Arabah.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Staden stormades och allt krigsfolket flydde under natten genom porten mellan de båda murarna, den port som ledde till den kungliga trädgården, medan kaldeerna låg runt omkring staden. Kungen tog vägen mot Hedmarken.
Swedish (Svenska 1917)
Och staden stormades, och allt krigsfolket flydde om natten genom porten mellan de båda murarna (den port som ledde till den kungliga trädgården), medan kaldéerna lågo runt omkring staden; och folket tog vägen åt Hedmarken till.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Staden stormades och allt krigsfolket flydde under natten genom porten mellan de båda murarna, den port som ledde till den kungliga trädgården, medan kaldeerna låg runt omkring staden. Kungen tog vägen åt Hedmarken till.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Då föll man in i staden, och alle krigsmän flydde om nattena, den vägen ifrå porten, som går emellan de två murar åt Konungsträgården. Och de Chaldeer lågo omkring staden. Och han flydde den vägen åt hedmarkena.