2 Kings 3:11 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Joshafat sade: »Finns här ingen Herrens profet, så att vi kan fråga Herren?« En av den israelitiske kungens män svarade: »Jo, Elisha, Shafats son, är här, han som var Elias betrodde tjänare.« —
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Men Joshafat frågade: ”Finns det inte någon HERRENS profet här, så att vi kan rådfråga HERREN?” ”Elisha, Shafats son, är här”, svarade en av Israels kungs officerare. ”Han som hällde vatten över Elias händer.”
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Men Joshafat sa: ”Finns ingen Herrens profet här som vi kan rådfråga Herren genom?” En av tjänarna till Israels kung svarade: ”Elisha, Shafats son, som brukade hälla vatten över Elias händer, finns här.”
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Men Joshafat sade: ”Finns det ingen HERRENS profet här, så att vi kan fråga HERREN genom honom?” Då svarade en av de tjänare som Israels kung hade med sig: ”Elisha, Shafats son, finns här, han som brukade hälla vatten över Elias händer.”
Swedish (Svenska 1917)
Men Josafat sade: »Finnes här ingen HERRENS profet, så att vi kunna fråga HERREN genom honom?» Då svarade en av Israels konungs tjänare och sade: »Elisa, Safats son, finnes här, han som plägade gjuta vatten på Elias händer.»
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Men Josafat sade: "Finns det ingen Herrens profet här, så att vi kan fråga Herren genom honom?"Då svarade en av de tjänare som Israels kung hade med sig: "Elisa, Safats son, finns här, han som brukade hälla vatten över Elias händer."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Men Josaphat sade: Är här ingen Herrans Prophet, att vi måge genom honom fråga Herran? Då svarade en ibland Israels Konungs tjenare, och sade: Här är Elisa, Saphats son, hvilken göt vatten på Elia händer.