2 Kings 4:30 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Men pojkens mor sade till Elisha: »Så sant Herren lever och så sant du själv lever: jag går inte härifrån utan dig.« Då reste han sig och följde med henne.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
”Nej, så sant HERREN och du själv lever, jag lämnar dig inte”, sa barnets mor, och Elisha följde då med henne.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Men pojkens mor sa: ”Så sant Herren lever och så sant du själv lever, jag lämnar dig inte.” Så han reste sig och följde med henne.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Men pojkens mor sade: ”Så sant HERREN lever och så sant du själv lever, jag släpper dig inte.” Då stod han upp och följde med henne.
Swedish (Svenska 1917)
Men gossens moder sade: »Så sant HERREN lever, och så sant du själv lever, jag släpper dig icke.» Då stod han upp och följde med henne.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Men pojkens mor sade: "Så sant Herren lever och så sant du själv lever, jag släpper dig inte." Då stod han upp och följde med henne.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Men piltens moder sade: Så sant som Herren lefver, och din själ, jag släpper dig icke. Då stod han upp, och följde henne.