2 Kings 4:6 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Då kärlen var fulla sade hon till en av sönerna: »Ta hit ett kärl till«, men han svarade: »Det finns inga fler.« Då slutade oljan att rinna.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
tills allesammans var fulla till brädden. ”Ge mig en kanna till”, sa hon till en av sönerna. ”Det finns inga fler”, svarade han, och genast tog oljeflödet slut.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
När kärlen var fulla bad hon en av sönerna om att få ett kärl till. Han svarade att det inte fanns något mer kärl. Då stannade oljeflödet.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
När kärlen var fulla, sade hon till en av sina söner: ”Ge mig ett kärl till.” Men han svarade henne: ”Det finns inget mer kärl.” Då stannade oljeflödet.
Swedish (Svenska 1917)
Och när kärlen voro fulla, sade hon till sin son: »Bär fram åt mig ännu ett kärl.» Men han svarade henne: »Här finnes intet kärl mer. Då stannade oljan av.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
När kärlen var fulla, sade hon till en av sina söner: "Ge mig ett kärl till." Men han svarade henne: "Det finns inte något mer kärl." Då stannade oljeflödet av.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och då kärilen voro full, sade hon till sin son: Hemta mig ännu ett kärile. Han sade till henne: Här är intet kärile mer. Så stadnade oljan.