2 Kings 5:12 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Är inte Amana och Parpar, floderna i Damaskus, bättre än alla Israels vattendrag? Kunde jag inte lika väl bada där och bli renad?« Förbittrad vände han sig om och gick.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Är inte floderna Amana och Parpar i Damaskus bättre än alla vattendrag i Israel? Om det är floder jag behöver, kan jag bada hemma och bli ren.” Sedan for han ilsken därifrån.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Är inte Damaskus floder Abana och Parpar bättre än Israels alla vatten? Kunde jag inte ha tvättat mig där och blivit ren?” Ursinnig vände han om och for sin väg.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Är inte Damaskus floder Abana och Parpar bättre än Israels alla vatten? Kunde jag inte lika gärna tvätta mig i dem för att bli ren?” Så vände han om och for sin väg i vrede.
Swedish (Svenska 1917)
Äro icke Damaskus' floder, Abana och Parpar, bättre än alla vatten Israel? Då kunde jag ju lika gärna bada mig i dem för att bliva ren.» Så vände han om och for sin väg i vrede.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Är inte Damaskus floder, Abana och Parpar, bättre än alla vatten i Israel? Då kunde jag ju lika gärna tvätta mig i dem för att bli ren." Så vände han om och for sin väg i vrede.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Äro icke Abana och Pharphars vatten i Damascon bättre än all vatten i Israel, att jag må två mig deruti, och varda ren? Och vände sig, och for sin väg med vrede.