2 Kings 5:17 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Då sade Naaman: »Låt mig få ta med så mycket jord som ett par mulåsnor kan bära. I fortsättningen kommer din tjänare inte att frambära brännoffer och slaktoffer till några andra gudar, bara till Herren.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
”Låt mig, din tjänare, då få med mig hem så mycket jord som ett par mulåsnor kan bära”, sa Naaman. ”För från och med nu ska jag, din tjänare, inte offra brännoffer eller slaktoffer till någon annan gud än HERREN.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Då sa Naaman: ”Om du inte vill det, så låt mig, din tjänare, få så mycket jord som ett par mulåsnor kan bära. För din tjänare vill aldrig mer offra brännoffer och slaktoffer åt andra gudar, bara åt Jahve.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Då sade Naaman: ”Om du inte vill det, så låt din tjänare få så mycket jord som ett par mulåsnor kan bära. För din tjänare vill inte offra brännoffer och slaktoffer åt andra gudar mer, utan bara åt HERREN.
Swedish (Svenska 1917)
Då sade Naaman: »Om du icke vill detta, så låt då din tjänare få så mycket jord som ett par mulåsnor kunna bära. Ty din tjänare vill icke mer offra brännoffer och slaktoffer åt andra gudar, utan allenast åt HERREN.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Då sade Naaman: "Om du inte vill det, så låt din tjänare få så mycket jord som ett par mulåsnor kan bära. Ty din tjänare vill inte mer offra brännoffer och slaktoffer åt andra gudar, utan endast åt Herren.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Då sade Naaman: Må då icke dinom tjenare varda gifvet en börda af denna jordene, så mycket som två mular orka bära? ty din tjenare vill icke mer androm gudom offra, och bränneoffer göra, utan Herranom;