2 Kings 5:25 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
När Gechasi var tillbaka hos sin herre igen frågade Elisha: »Var har du varit?« — »Ingenstans, herre«, svarade Gechasi.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
När han kom in till Elisha och ställde sig framför sin herre, frågade denne: ”Var har du varit, Gechasi?” ”Jag, din tjänare, har inte varit någonstans”, svarade han.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Då Gehasi gick och ställde sig inför sin herre frågade Elisha: ”Varifrån kommer du, Gehasi?” Han svarade: ”Din tjänare har inte varit någonstans.”
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Därefter gick han och trädde fram inför sin herre. Då frågade Elisha honom: ”Varifrån kommer du, Gehasi?” Han svarade: ”Din tjänare har inte varit någonstans.”
Swedish (Svenska 1917)
Därefter gick han in och trädde fram för sin herre. Då frågade Elisa honom: »Varifrån kommer du, Gehasi?» Han svarade: »Din tjänare har ingenstädes varit.»
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Därefter gick han och trädde fram inför sin herre. Då frågade Elisa honom: "Varifrån kommer du, Gehasi?" Han svarade: "Din tjänare har inte varit någonstans."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Då gick han fram för sin herra. Och Elisa sade till honom: Hvadan kommer du, Gehasi? Han sade: Din tjenare hafver hvarken hit eller dit gångit.