2 Kings 6:18 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
När arameerna ryckte an bad Elisha till Herren: »Slå detta folk med blindhet!« Och Herren slog dem med blindhet, som Elisha hade bett.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
När araméerna drog fram mot dem, bad Elisha: ”HERRE, gör dem blinda!” HERREN gjorde som Elisha bad.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
När arameerna drog ner mot honom bad Elisha till Herren: ”Slå detta folk med blindhet!” Så Herren slog dem med blindhet, enligt Elishas bön.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
När arameerna drog ner mot honom bad Elisha till HERREN och sade: ”Slå detta folk med blindhet.” Och HERREN slog dem med blindhet, så som Elisha hade bett.
Swedish (Svenska 1917)
När de nu drogo ned mot honom, bad Elisa till HERREN och sade: »Slå detta folk med blindhet.» Då slog han dem med blindhet, såsom Elisa bad.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
När arameerna drog ner mot honom bad Elisa till Herren och sade: "Slå detta folk med blindhet." Och Herren slog dem med blindhet, så som Elisa hade bett.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och då de kommo ditneder till honom, bad Elisa, och sade: Herre, slå detta folket med blindhet Och han slog dem med blindhet, efter Elisa ord.