2 Kings 6:22 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Elisha svarade: »Nej, det skall du inte. Brukar du ens hugga ner dem som du tar till fånga i strid? Sätt fram mat och dryck åt dem, så att de får äta och dricka, och låt dem sedan gå till sin herre.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
”Gör inte det!” svarade Elisha. ”Brukar du döda krigsfångar som du tar med svärd och båge? Ge dem mat och dryck och skicka sedan hem dem till sin herre igen.”
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Han svarade: ”Hugg inte ner dem. Ska du hugga ner dem som du tillfångatagit med svärd och båge? Sätt fram mat och vatten åt dem att äta och dricka! Låt dem sedan återvända till sin herre.”
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Han svarade honom: ”Du ska inte hugga ner dem. Hugger du ner dem du har tillfångatagit med svärd och båge? Sätt fram mat och vatten åt dem, låt dem äta och dricka och låt dem sedan gå tillbaka till sin herre igen.”
Swedish (Svenska 1917)
Han svarade: »Du skall icke hugga ned dem. Du plägar ju icke ens hugga ned dem som du har tagit till fånga med svärd och båge. Sätt fram för dem mat och dryck och låt dem äta och dricka, och låt dem sedan gå till sin herre igen»
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Han svarade honom: "Du skall inte hugga ner dem. Hugger du ner dem som du har tagit till fånga med svärd och båge? Sätt fram mat och vatten åt dem, låt dem äta och dricka och låt dem sedan gå tillbaka till sin herre igen."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Han sade: Du skall icke slå dem; de som du får med ditt svärd och båga, dem slå. Sätt dem vatten och bröd före, att de måga äta och dricka; och lät dem fara till sin herra.