2 Kings 7:10 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
De kom fram till stadsporten och kallade på vakterna och berättade för dem: »Vi har varit inne i arameernas läger, men inte en människa syntes eller hördes där. Hästar och åsnor stod bundna, och tälten hade lämnats precis som de var.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
De återvände till stadsporten och berättade för vakterna vad som hade hänt, att de hade kommit ut till araméernas läger och att de varken sett eller hört en levande varelse där. Hästarna och åsnorna hade stått bundna, och tälten hade stått kvar där som förut.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Så de gick iväg och ropade till stadens portvakt och sa: ”Vi kom till arameernas läger, men inte en människa syntes eller hördes där. Där stod bara hästar och åsnor bundna, och tälten var intakta.”
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Så gick de bort och ropade till vakten vid stadsporten och berättade för dem: ”Vi kom till arameernas läger, men där fanns inte en människa, och det hördes inte ett ljud av någon människa. Där stod endast hästarna och åsnorna bundna och tälten stod som de brukade.”
Swedish (Svenska 1917)
Så gingo de åstad och ropade an vakten vid stadsporten och berättade för dem och sade: »Vi kommo till araméernas läger, men där fanns ingen människa, och icke ett ljud av någon människa hördes; där stodo allenast hästarna och åsnorna bundna och tälten såsom de pläga stå.»
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Så gick de bort och ropade till vakten vid stadsporten och berättade för dem: "Vi kom till arameernas läger, men där fanns inte en människa, och det hördes inte ett ljud av någon människa. Där stod endast hästarna och åsnorna bundna och tälten stod som de brukade."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och då de kommo, ropade de vid stadsporten, och underviste dem och sade: Vi kommo uti de Syrers lägre, och si, der är ingen, ej heller någor menniskos röst; utan hästar och åsnar bundne, och hyddorna såsom de stå.