2 Peter 1:16 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Det var inte några skickligt hopdiktade sagor jag byggde på när jag för er förkunnade vår herre Jesu Kristi makt och hans ankomst, utan jag hade med egna ögon sett honom i hans majestät.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Det var inte några skickligt uttänkta myter vi följde när vi berättade för er om vår Herre Jesus Kristus makt och ankomst, utan vi var ögonvittnen till hans majestät.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Det var inte några skickligt uttänkta sagor vi berättade för er när vi sa att vår Herre Jesus Kristus kom till oss i makt och ära. Nej, vi fick med egna ögon se honom i hans kungliga glans.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
För vi följde inte några listigt hopdiktade myter när vi gjorde känt för er vår Herre Jesu Kristi makt och hans ankomst, nej, vi bevittnade Jesu majestät.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Det var inga utstuderade myter vi följde när vi förkunnade vår Herre Jesu Kristi makt och hans ankomst för er, utan vi var ögonvittnen till hans majestät.
Swedish (Svenska 1917)
Ty det var icke några slugt uttänkta fabler vi följde, när vi kungjorde för eder vår Herres, Jesu Kristi, makt och hans tillkommelse utan vi hade själva skådat hans härlighet.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
För det var inte några slugt uttänkta sagor vi följde, då vi gjorde känt för er vår Herre Jesu Kristi makt och återkomst, utan vi var ögonvittnen till hans majestät.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Det var inte några utstuderade myter vi följde, när vi förkunnade för er vår Herre Jesu Kristi makt och hans ankomst, utan vi var ögonvittnen till Jesu majestät.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Ty vi hafve icke efterföljt några kloka fabler, då vi kungjordom eder vårs Herras Jesu Christi kraft och tillkommelse; utan vi hafve sjelfve sett hans härlighet.