2 Peter 2:10 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
särskilt dem som följer sina orena begär och inte bryr sig om högre makter. Fräcka och övermodiga skyggar de inte för att smäda himmelska väsen,
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Det gäller särskilt dem som drivs av sina smutsiga begär av mänsklig natur och föraktar auktoritet. De är trotsiga och högmodiga och drar sig inte för att håna himmelska väsen,
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Han straffar särskilt dem som drivs av sina smutsiga sexuella begär och vägrar att låta Gud styra deras liv, precis som de människor med ett falskt budskap som jag just talade om. Dessa människor är kaxiga och självsäkra. De drar sig inte för att håna andevärldens makter,
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
särskilt dem som följer sin fallna naturs fördärvade begär och föraktar Herrens auktoritet. Självsäkert och arrogant drar de sig inte för att smäda majestätiska väsen,
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Det gäller särskilt dem som i orent begär följer sin köttsliga natur och föraktar Herren. Fräcka och självsäkra skyggar de inte för att håna höga makter,
Swedish (Svenska 1917)
Och detta gör han först och främst med dem som i oren begärelse stå efter köttslig lust och förakta andevärldens herrar. I sitt trots och sin självgodhet bäva dessa människor icke för att smäda andevärldens härlige,
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
och särskilt dem som i orent begär vandrar efter köttet och föraktar herradömet. De är trotsiga och självgoda och inte rädda för att smäda väldigheterna,
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
särskilt dem som i orent begär följer sin köttsliga natur och föraktar Herren. Fräcka och självsäkra skyggar de inte för att smäda höga makter,
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Men aldramest dem som vandra efter köttet, uti orenom lusta, och försmå herrskapet, öfverdådige, ensinnade, och intet rädas försmäda väldigheterna;