2 Peter 2:14 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
De har inte ögon för annat än lösaktiga kvinnor och får aldrig nog av synden. De förleder svaga själar och är väl övade i själviskhet, dessa förbannade,
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
De begår äktenskapsbrott med ögonen, och de får aldrig nog av synden. De förleder instabila individer och är vältränade i girighet, dessa förbannade,
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
De kan inte se på en kvinna utan att tänka på sex, och de får aldrig nog av synden. De lurar människor som är osäkra på vad de tror och får också dem att synda, och de är duktiga på att leva på andras pengar. Men Gud ska straffa dem för allt ont de gör.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
de har ögon fulla av hor, de får inte nog av synd, de förleder osäkra själar, de har hjärtan tränade i girighet, de är förbannelsens barn,
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
De har ögon fulla av otrohet och kan inte få nog av synd. De lockar till sig ostadiga själar och har hjärtan som är övade i att roffa åt sig, dessa förbannelsens barn.
Swedish (Svenska 1917)
Deras ögon äro fulla av otuktigt begär och kunna icke få nog av synd. De locka till sig obefästa själar. De hava hjärtan övade i girighet. Förbannade äro de.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
De har ögonen fulla av hor och kan inte upphöra med att synda. De förleder ostadiga själar. De har ett hjärta som är väl övat i girighet, de är förbannelsens barn.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
De har ögon fulla av otukt och kan inte få nog av synd. De lockar till sig obefästa själar och har hjärtan som är övade i att roffa åt sig, dessa förbannelsens barn.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Hafva ögonen full med horeri, låta icke förmena sig syndena, och locka till sig de ostadiga själar; hafva sin hjerta genomöfvad i girighet; förbannadt folk;