2 Samuel 13:25 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
»Nej, min son, vi skall inte komma allesammans och bli till besvär för dig«, svarade kungen. Och fastän Absalom försökte övertala honom ville David inte komma utan sade farväl till honom.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Kungen svarade: ”Nej, min son, om vi kommer allesammans, så skulle det bli för mycket för dig.” Absalom bad honom igen men inget hjälpte. David sa i stället adjö till sin son och gav honom sin välsignelse.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Kungen svarade: ”Nej, min son. Vi kommer inte alla, det skulle bli till besvär för dig.” Trots att Absalom vädjade ville kungen inte gå med, men han gav Absalom sin välsignelse.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Men kungen svarade Absalom: ”Nej, min son. Vi kan inte gå med allesammans, vi vill inte bli till besvär för dig.” Trots att Absalom bad honom enträget ville kungen inte gå med, utan tog avsked av honom.
Swedish (Svenska 1917)
Men konungen svarade Absalom »Nej, min son, vi må icke allasammans gå med, ty vi vilja icke vara dig till besvär.» Och fastän han bad honom enträget, ville han icke gå, utan gav honom sin avskedshälsning.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Men kungen svarade Absalom: "Nej, min son. Vi kan inte alla gå med, för då skulle vi bli dig till besvär." Fastän Absalom bad honom enträget ville kungen inte gå med, utan tog avsked av honom.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Men Konungen sade till Absalom: Icke så, min son; låt oss icke alla gå, att vi icke göra dig tunga; och då han föll hårdt efter honom, ville han dock icke gå, utan välsignade honom.