2 Samuel 13:28 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Han befallde sina tjänare: »Var beredda när vinet har gjort Amnon upprymd och jag säger: Hugg ner honom! Då skall ni döda honom. Ni har ingenting att frukta, det är jag som ger befallningen. Visa nu ert mod!«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Absalom sa till sina män: ”Vänta tills Amnon blir full och döda honom sedan när jag säger till! Var inte rädda! Det är ju jag som ger denna befallning. Visa att ni är modiga!”
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Absalom befallde sina tjänare: ”Lägg märke till när vinet gjort Amnon rusig, och jag säger till er: ’Hugg ner Amnon!’ då ska ni döda honom. Var inte rädda, det är jag som befallt er. Var starka och modiga!”
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Och Absalom befallde sina tjänare: ”Se efter när Amnons hjärta blir glatt av vinet. När jag säger till er: Hugg ner Amnon, ska ni döda honom. Var inte rädda, det är jag som har gett er befallningen. Var modiga och tappra.”
Swedish (Svenska 1917)
Och Absalom bjöd sina tjänare och sade: »Sen efter, när Amnons hjärta bliver glatt av vinet; och när jag då säger till eder: 'Huggen ned Amnon', så döden honom utan fruktan. Det är ju jag som bjuder eder det, varen frimodiga och skicken eder såsom käcka män.»
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Och Absalom befallde sina tjänare: "Lägg märke till när Amnons hjärta blir glatt av vinet. När jag då säger till er: Hugg ner Amnon, skall ni döda honom. Var inte rädda, det är ju jag som har gett er befallningen. Var modiga och tappra."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och Absalom böd sina tjenare, och sade: Tager vara uppå, när Amnon varder glad af vinet, och jag säger till eder: Slår Amnon; och dräper honom, att I intet frukten eder, ty jag hafver det befallt eder; varer tröste och frimodige dertill.