2 Samuel 18:25 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Han ropade ner och varskodde kungen, som svarade: »Om han är ensam måste det vara en kurir.« Medan budbäraren närmade sig
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Han ropade ner till David och meddelade honom detta och kungen sa: ”Om han är ensam, måste han ha goda nyheter!” När han kom närmare,
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Väktaren ropade för att meddela kungen, som sa: ”Är han ensam så är han en budbärare”. Och han kom allt närmare.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Väktaren ropade för att meddela kungen, och kungen sade: ”Är han ensam så har han ett glädjebud”. Och han kom allt närmare.
Swedish (Svenska 1917)
Väktaren ropade och förkunnade det för konungen. Då sade konungen: »Är han ensam, så har han ett glädjebudskap att kungöra.» Och han kom allt närmare.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Väktaren ropade för att meddela kungen, och kungen sade: "Är han ensam så har han ett glädjebud att frambära". Och han kom allt närmare.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och han ropade, och sade det Konungenom. Konungen sade: Är han allena, så är det god tidende i hans mun. Som han ännu lopp, och kom närmer,