2 Samuel 19:13 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Och säg till Amasa: Du är ju av mitt kött och blod. Gud må straffa mig, nu och framgent, om inte du hädanefter skall vara min överbefälhavare i stället för Joav.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Han befallde dem också att säga till Amasa: ”Du är av mitt kött och blod och Gud får straffa mig om du inte från och med nu blir befälhavare över min här i stället för Joav!”
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Och säg till Amasa: Är du inte mitt kött och blod? Gud ska straffa mig strängt om du inte för alltid blir befälhavare för min armé istället för Joab.”
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Och säg till Amasa: Är du inte mitt kött och blod? Må Gud straffa mig både nu och i framtiden om du inte för all framtid blir överbefälhavare hos mig i stället för Joab.”
Swedish (Svenska 1917)
Och till Amasa skolen I säga: 'Är du icke mitt kött och ben? Gud straffe mig nu och framgent, om du icke för all din tid skall bliva härhövitsman hos mig i Joabs ställe.'»
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Och säg till Amasa: Är du inte mitt kött och blod? Må Gud straffa mig både nu och senare, om du inte för all framtid blir överbefälhavare hos mig i Joabs ställe."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och till Amasa säger: Äst du icke mitt ben, och mitt kött? Gud göre mig det och det, om du icke skall blifva härhöfvitsman för mig, så länge du lefver, i Joabs stad.